close

I'm not your party favor

Hey, leave a message#1

你播的電話無人接聽,嗶聲後開始留言--

 

Hey - call me back when you get this

嘿,等你聽到這則留言後打給我

Or when you've got a minute

或者找個你空閒的時間

We really need to talk

我們真的需要談談

Wait - you know what

等等、你知道嗎

Maybe just forget it

忘了我剛才講的吧

'Cause by the time you get this

因為等你收到這則訊息時

Your number might be blocked

我早就把你的號碼刪除了

 

"Stay" and "bla bla bla"#2

你說:「留下來」和一些無關緊要的話

You just want what you can't have

你只是想要你得不到的東西而已

No way

別想了

I'll call the cops

我會報警的

If you don't stop, I'll call your dad

如果你再繼續糾纏 我會告訴你老爸

 

And I hate to do this to you on your birthday

而我很不想在你生日時和你說這些

Happy birthday by the way

對了 祝你生日快樂

"It's not you, it's me" and all that other bullshit#3

「不是你的錯,都怪我」還有其他的廢話

You know that's bullshit

你知道這根本是唬爛

Don'tcha', babe?

不是嗎?親愛的?

I'm not your party favor#4

我可不是你帶去派對炫耀的那種女孩

 

Look - now I know, we could've done it better

看吧 我現在知道我們能處理的更好

But we can't change the weather

但事實已定 我無法改變定局

When the weather's come and gone

因為我們的感情反覆不定

Books don't make sense if you read 'em backwards

如果你從書本的最後一頁讀起    那會完全讀不通

You'll single out the wrong words#5

你會挑出所有的錯字

Like you mishear all my songs

就像你誤解我的歌詞一樣

You hear "stay" and "bla bla bla"

你只聽到「留下來」 卻不曉得我是要你離開

You just want what you can't have

畢竟你只想得到不屬於你的東西

No way

別再想了

I'll call the cops

我會報警的

If you don't stop, I'll call your dad

如果你再繼續糾纏 我會告訴你老爸

 

And I hate to do this to you on your birthday

而我很不想在你生日時和你說這些

Happy birthday by the way

對了 祝你生日快樂

 

"It's not you, it's me" and all that other bullshit

「不是你的錯,都怪我」還有其他的廢話

You know that's bullshit

你知道這根本是唬爛

Don'tcha', babe?

不是嗎?親愛的?

I'm not your party favor

我可不是你帶去派對炫耀的那種女孩

 

  #1 Hey, leave a message 這個情況下男生可能是在他的生日派對上,所以電話打不通,進了語音信箱。

  #2 "Stay" and "bla bla bla" 挽留的話語,不外乎就是些聽到膩的東西。

  #3 "It's not you, it's me" 分手理由慣用句!就是想分手還說這麼多!

  #4 I'm not your party favor 我翻:我不是你帶去派對炫耀的女孩。我是想表示有一種男生和你交往的目的,其實只是為了讓自己看起來有面子,只讓你在派對的場合上出現,卻對你一點都不用心,希望大家都不要遇到這種人。

  #5 single out  直翻:單挑。(我覺得直翻滿好笑的)

_

  我很喜歡他的抒情歌,雖然都是描寫男女交往的過程,但都是分手之後,或是下定決心要離開一個人的心境。

  而且像是《watch》《wish you were gay》都是非常有畫面的歌曲!跟著歌曲聽就會發現是很貼近生活的事情,把要離開對方的心情慢慢堆疊起來。

  那永遠不接的電話、總是遲到的約會、對方的虛情假意。

  我喜歡這首歌用留言的方式唱出來,有一種真實感,並且對於男方的挽留不給任何轉圜的餘地,真的很棒!

  (Acoustic版本)

  另外這是Billie將Drake的Hotline Bling改編後,接自己的Party Favor,怎麼可以改編的這麼好我佩服的五體投地直接循環一個小時的Hotline Bling,他改編的和原版差太多了我超級愛

  這是什麼天才少女我真的超喜。改的也太棒了。(倒地)

  《Billie Eilish - watch》中英歌詞翻譯

  《Billie Eilish - Wish You Were Gay 》中英歌詞翻譯

_20190427我愛她!

arrow
arrow

    雲日記 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()